20-7-2012

Apple Daily

有話兒:葉蒨文天后怕作戰
SALLY YEH – QUEEN OF POP DOESN’T LIKE TO COMPETE WITH OTHERS

沙麗年過50歲,外表保養得好,但她自爆體力大不如前,所有事都在改變。    
近年沉醉打羽毛球的葉蒨文(沙麗),相距八年後,再次在香港開個唱而再度活躍起來。為工作,沙麗積極備戰,做足一百分,但原來她不曾對自己的歌唱事業著緊過,即使身為樂壇天后時,都只求過無花無火的生活,最怕與人鬥,只望瀟灑走一回吧了。   
曾是八十年代樂壇天后之一,現年50歲的沙麗終回歸香港樂壇開演唱會,近年多在內地演出;在香港只過開心、簡單生活,對樂壇不大關心,沙麗說:「講真,冇乜留意,只知陳奕迅活躍,我生活好忙,起身食早餐、睇自己鐘意睇?電視、同朋友午飯、做運動或做其他?,夜晚再運動,返到屋企?到乜都睇唔到。」要沙麗數樂壇新人確是件難事,她口中的「新人」仍包括容祖兒、薛凱琪、謝安琪,她笑言:「自己唔唱唔做呢行就冇去留意發生緊乜?事,只系洗頭至睇嚇八卦雜誌。」

Sally, at 50 years old, had maintained her youth and beauty in her outer appearance, but she admitted when it comes to stamina, it’s really not comparable to the past, everything is changing after she reached this age.

In recent years Sally had been very engaged in playing badminton. Having not had concerts for 8 years, finally we see her actively back to the scene for her upcoming concerts. For work, Sally is giving her all, putting in 100%, but actually she’d never been that driven or ambitious for fame or gains in her career. Even when she was at the top, being the Pop of the Queen, all she wanted was to enjoy a simple life. What she dislikes the most is to step upon others to move up… all she wishes for is to live life in her own ways.
Being one of the “Heavenly Queens” in the 80’s, Sally at 50 years old finally decided to come back to Hong Kong stage to sing. Having been having shows mostly in China and overseas, in Hong Kong she preferred to having her happy, simple life, not really paying much attention to what’s happening in the music industry nowadays. Sally said: “To be honest, I didn’t really pay much attention to what’s happening now. All I know is Eason Chen is popular. My life is so busy… wake up and have breakfast, watch my favorite TV shows, have lunches with friends, do exercises or some other things… exercise again in the evening… when I’m back home it’s so late already.” It’s such a difficult task for Sally to name some new artists, in her eyes, Joey Yung, Fiona, Kay Hsieh are still considered as “new”. She jokingly said, “Well I wasn’t in this industry anymore, so I didn’t really know what’s happening… I only got to read some gossip magazines while I was doing my hair.”

初出道時的沙麗短髮清純。
Sally in short hair, looked innocent and pure when she just started her career in the show business.

左起:沙麗、林青霞與鐘楚紅曾合作經典電影《刀馬旦》。
From Left to Right: Sally, Brigitte Lin, Cherie Chung
co-starred in the classic movie “Peking Opera Blues”.

唔識樂壇新人
樂壇新人如走馬燈,早前在頒獎禮,令半退休的沙麗跟他們有機會接觸,是個不錯的經驗:「有個?同我hello?都幾紅,但我唔知佢叫乜名,長頭髮幾出名?......眼大大......啊林欣彤,另外我識G.E.M.,女仔真系少??,男仔兩個字?個......林峰,唱得幾好。」繼子林德信(Alex)有機突圍而出嗎?沙麗認真的說:「佢有機會,我叫佢畀心機去做,要勤力同有突破,執嚇?唱歌方式,我以前唔練歌,家發覺練歌幾緊要,耐唔唱把聲會生鏽,我家開始不停練歌,佢更加需要,佢仲後生,未識控制把聲。」

Not Familiar with New Comers in Show Business
New comers in the show business always just come and go. When Sally was invited to perform at one award ceremony show earlier this year, half-retired Sally finally got a chance to see some of them, and it wasn’t a bad experience for her “Someone said Hello to me. I know she was quite popular, but I couldn’t remember her name. Her long hair was quite well-known… with big eyes… Ah.. Lam Sum Toong. Also, I know G.E.M. There weren’t that many new girls artists; as for guys, there’s a guy with 2 characters in his name… oh Lam Foong, he sang quite well.” As for whether she thinks her stepson Alex would have a chance to stand out in the industry, Sally answered thoughtfully: “He does have a chance. I told him to put in great efforts into what he’s doing; he would need to be both hardworking and creative. I never learned to sing or practiced much back then, right now I feel it’s so important to practice the voice, or the voice would become worse. I started practicing singing non-stop at home now… he would need to practice even more. He just started working in this industry, still hasn’t learned to control his voice well.”

當年香港歌壇的天后,如今各有不同生活。
Famous female singers from those years, right now they are living their different lives …

沙麗與好友朱玲玲閒時會High Tea,2010年她獲港臺金針獎,都是由朱玲玲頒給她。
Sally and good friend Loletta Chu would High Tea when they have time. In 2010, when Sally got her “Golden Needle Award”, Loletta was the one presenting the award to her.

不用工作時,沙麗在香港好好享受生活,每日做自己喜歡的事,見喜歡的人,她坦言滿足現狀:「我一路都注重享受,生活系自己設計鋪排,事業系好緊要,但生活都緊要,就算以前我睇重事業,但都鐘意簡單?屋企生活;最紅時都鐘意返屋企同朋友見面,家都冇變,追求簡單、冇花冇火?生活,做緊自己鐘意做?事已經有花有火啦!」  

When not working, Sally would just enjoy her life in Hong Kong, doing what she loves to do, seeing those friends she adores, and she admits she’s very satisfied with the life she’s having now. “I’d always wanted to enjoy life. We got to design, and plan the kind of life we want to have. Career is truly important, but life is equally important too. Even in those years when my focus was in my career, I still enjoyed simple family life so much. Even when I was the busiest, I still loved to go back home and meet my friends. This hasn’t changed at all; I still strive to live a simple life. Doing what we love to do ignites fireworks of excitement in our daily life already.”

2010年獲港臺頒金針獎,將沙麗升上另一階段,是否太早?此獎變得沒有鬥心?她哈哈大笑:「多謝喎!我都唔覺自己後生,我阿媽都話我老呀!我由朝到晚都冇鬥心過,我想做一件事,做好件事就得,我系同自己鬥,唔會同人鬥,冇得同人鬥,你有?好過人?,人?有?好過你,你同人鬥?死自己,好似今次決定做演唱會,心機畀曬落去,好唔好系我?事,好就多謝大家,唔好就自己?番,好簡單。」

Winning the Golden Need Award in 2012 brought Sally’s career to an even higher level. Asking if getting the most prestigious award at such a young age would make her less ambitious or driven? She laughed and said “Thank you! I never thought I was young. Even my mom says I am old! From beginning till now I never really thought too much about getting ahead or being at the top. All I wanted to do is to do a good job. I was competing with myself, not with anyone else. In some areas you may be better than others; in other areas they may be better than you. You will simply exhaust yourself if all you want is to compete with others and get ahead. It’s like when I decided to come back to do this show this time… all I want to concentrate on is to do a good job. This is what I am responsible for. If the final result is good, then I need to thank all those who worked together in this. If it doesn’t turn out good, I am the one to blame. As simple as this.

沙麗在04年開個唱時與舞蹈員有

貼身熱舞
Sally was dancing hot dance with dancers at 04 Concert.

目前沙麗宣傳她最新個唱時,公開曬她的驚人腰力,寶刀未老。


Recently promoting her upcoming concerts, Sally showed her waist - power and flexibility while showcasing these dancing poses. 

呻四面台?命

沙麗做事望做足一百分,但她所要求的不一定是百分百回報,九月的演唱會就只有一個簡單要求:「可以冇?低就 very good,我怕自己心臟病發,捱到三個鐘就得。」 雖然沙麗持續有舞臺經驗,但只限於三面台,她連日來排舞,已感受到四面台是大挑戰:「跳兩跳都唔知自己?邊面,兩個師傅??面我就?呢面,亂曬籠,四面台真?命,唔系壓力大,系方向感呀,全世界只得香港系四面台。」 沙麗知道體能最緊要,現在除了練舞就練氣,羽毛球、拉丁舞都做齊,打高爾夫球人家坐車她行路,沙麗有感而發:「八年前演唱會邊唱邊跳做得到,跑步一個鐘冇問題,家五分鐘就要?,一到50歲?個月,everything change!我?生命都 change!」她的生命隨年紀而改變,但樂天性格始終未變。

FOR-SIDED STAGE – CAN ONLY GIVE IT HER ALL
Giving her 100%, but not necessarily demanding 100% back, all that Sally wished for her September show is, “as long as I can endure it till the end, it would be very good… I’m afraid I would have heart attack, I would need to make sure I can endure the 3-hour show.” Even though Sally has lots of performing experiences under her belt, most of it were be for 3-sided stages. Recently when she was doing her dancing rehearsals, she already felt the four-sided stage would be a big challenge in itself “I just danced for a while and already I didn’t know where I was on the stage… I would just go where my dance coaches took me… it’s quite complicated. It wouldn’t be easy with this 4-sided stage. It’s really great pressure for me, and it requires one to have a good sense of direction too. In the whole world only in Hong Kong we do 4-sided stage shows.” Sally knows it’s the most important for her to gain and maintain her stamina, so right now, besides dancing, she plays badminton; when playing golf, others would ride in cart while Sally would walk on the course. About this Sally shared with us her feelings, “8 years ago, I could sing and dance without any problem. To run for an hour? Not a problem. But right now, even to run for 5 minutes, I was shaking already. When people get to 50 years old, everything changes. My entire life changes!” Probably her life indeed changes when she’s aging, but her optimistic and positive attitudes toward life never changed.

 一凹一凸需時磨合
與林子祥( Lam)結婚16年,沙麗經常被傳婚姻有問題,她坦言不開心:「會 hurt到,但做呢行點都會有呢??,我覺得提都無謂,我寧願畀時間沖淡,好過講咁多。」 沙麗與阿 Lam的性格一凹一凸,但出奇融洽,自有其相處之道,沙麗透露:「我?畀好多空間對方,婚姻系好得意?事,兩個人簽合約話一齊,但實際兩個性格會有?分別,成長時又會變,好似結婚前我對羽毛球冇興趣,但婚後一定要打,將佢擺?屋企都要打,因為我鐘意;佢又希望我去打,因佢知我鐘意,以前我八點食飯,但家咪六點同佢食飯,八點至打羅。」

A COUPLE WITH OPPOSITE PERSONALITIES – IT TAKES TIME TO FIND THE BALANCED WAY TO GET ALONG
Being married to Lam for 16 years, there had always been rumors about problems in Sally’s marriage. Sally admits honestly she wasn’t happy about it: “I would feel hurt, but this is what they do to us in my industry. I don’t think I need to respond in anyway. I would rather let things pass over time. It’s better than talking too much.” Sally and Lam have opposite personalities, but they get along exceptionally well, so there must be some unique strategy they’d learned to get along with each other. Sally said: “We give lots of space to each other. It’s good and easy to get married; we sign a contract to say we will be together, but in reality, always two people getting married have very different personalities and characters, and people would continue to change while they grow up. It’s like, I wasn’t interested in Badminton at all before I got married, but after I got married, I fell in love with it and playing badminton became a crucial part in my life, even if that means Lam would need to spend time alone at home while I was playing badminton, because it’s really something I love to do, and he wants me to go enjoy it too because he knows I love it. In the past I always have dinner around 8:00PM, right now, I would have dinner with him at 6:00PM, and then I go to play badminton at 8:00PM.

與阿Lam結婚16年,近年都會在台上曬恩愛。
Being married to Lam for 16 years, recent years they always show their love on stage.

愛上打羽毛球的沙麗,有時會撇甩老公打足四粒鐘。
Fell in love with Badminton, sometimes Sally would leave Lam at home and play badminton for 4 hours in a row.

沙麗與阿Lam的家人相處融洽。


Sally gets along well with Lam’s family members.

心?著緊對方
任何相處都需要磨合、調校,沙麗以前打羽毛球打七個鐘,現在只打四個鐘,有時間跟老公吃飯,她再爆老公秘密:「佢冇乜要求,其實佢唔使我陪,佢唔使日日用車,但偏偏日日問架車點,有次突然話要用車,打畀我但我未買完?,佢又話唔使,又話自己可以坐巴士,搞到我心唔舒服。」看似各顧各,其實心?都著緊對方,問到誰遷就對方多一點?沙麗笑說:「哈哈......我覺得我就佢多?,佢覺得佢就我多?,呢?系咪恩愛?我唔知呢?叫乜,可以任你叫?,總之系work?!」

Caring about Each Other Deeply in Heart
It takes time, effort and adjustment for every relationship to work out. Sally would play badminton for 7 hours in the past, now she plays for 4 hours, so she can have time to eat together with her husband. She even revealed a secret of her husband’s: “Lam usually doesn’t ask for much. He doesn’t really need me to keep him company that much. He doesn’t need the car every day, but he loves to ask about the whereabouts of the car. Once he suddenly said he would need to use the car; he called me but I hadn’t done with my shopping yet, then he said it’s ok he wouldn’t need it anymore, and said he would take the bus himself, which made me feel quite uncomfortable.” On the surface it may seem like they have separate lives, but actually they do care about each other deeply in heart. When asked who would compromise more when there’s any conflict, Sally laughed and said, “Well, I would say I compromise more, and he would say he does. I don’t know if we can call this love, it’s fine no matter how you name it, what truly matters is… it works!”


Compiled at Sally Yeh: The Effervescent Queen of Pop
http://www.sallyeh.net